ПОЛАТА КЪНИГОПИСЬНАЯ

Елемент

Заглавие

ПОЛАТА КЪНИГОПИСЬНАЯ

Езикова група

Кирилица; Латиница

Език на изданието

англ.; нем.; рус.

Код на изданието

Автор

Редактор или друго лице с авторска отговорност

Местоиздаване, Издателство

Година на издаване

1995

Страници

p. 114-144.; p. 13-17.; p. 164-167.; p. 19-28 : photos.; p. 29-36.; p. 37-60.; p. 5-12.; p. 61-84.; p. 85-90.; p. 91-113 : Appendix 1, photos.

Описание на серията

ISBN

Систематичен код

4.3.3.; 6.2.; 6.3.; 6.4.

Годишнина

27-28

Съставител

Географски понятия

Будапеща; Италия; Краков; Македония

Сигнатура

Име на изданието

Забележки

Съдържа и: Watermark Repertories, p. 12; Съдържа и: Watermark Repertories, p. 36; Съдържа и: Схематический обзор состава и сохранности тетрадей, с. 166-167

Анотации

В <опис>а са включени данни за сравнително късни <ръкописи> - четири руски и един български. С оглед на кирило-методиевската проблематика интерес представлява ръкописът Cod. slav. 2, описан като <параклитик> от Македония, 1353 г.; Класификация на типовете <съкращения> в старобългарските кирилски паметници.; Кратко описание на осем средновековни <кирилски ръкописи>, съхранявани в Университетската библиотека в Будапеща. Ръкописите са следните: 1. Cod. slav. 1 - сръбски <апостол> от 1572; 2. Cod. slav. 3 - <октоих>, Украйна, XVII в.; 3. Cod. slav. 4 - руско <четвероевангелие> от 1529; 4. Cod. slav. 7b - непроучен поради крайно лошото състояние, в което се намира. Изказано е предположение, че е български ръкопис от XIV в.; 5. Cod. slav. 7c - сръбски <служебен миней>, XIV в.; 6. Cod. slav. 9 - <пролог>, Сърбия, втората половина на XIV в. и XVI в.; 7. Cod. slav. 10 - сръбски <типикон>, XVI в.; 8. сръбски <служебник>, XVII в.; Наблюдения над кодикологическата структура на ръкописа (Cod. Москва, РГАДА, Ф. 381 (Син. Тип) 14), следвайки съвременната номерация на тетрадите.; Палеографско описание на най-стария известен славянски препис на <Хрониката на Георги Амартол> - Cod. Москва, РГБ, Ф 173 (МДА-фонд) 100 (т. нар. Троицки препис), датиран от авторката към първата половина на XIV в.; Посочени са девет <ръкопис>а с основни данни за тях: 1. <монашески сборник>, Русия, края на XVI в.; 2. <иночески поменик>, Русия, XVI в.; 3. монашески сборник, Русия, XVI в.; 4. фрагмент от <октоих>, България, XIV-XV в.; 5. <лекционарий>, <хърватски глаголически> паметник от началото на XVI в.; 6. <сборник> с въпроси и отговори, хърватски глаголически паметник, XVII-XVIII в.; 7. три ръкописа, написани на <хърватска> <глаголица>, които съдържат фрагменти от <бревиар> (втората пол. на XIII в. и XIV в.).; С цел да определи броя на преписвачите авторът сравнява системите на <съкращение>, използвани в основната част на ръкописа. Наличието на две системи на съкращение говори, че ръкописът е дело на двама преписвача, които са оставили имената си в приписка на л. 126б.; Списък на <глаголически>те и <кирилски>те <ръкописи> в Краков, които се съхраняват в Ягелонската библиотека, Чарторицката библиотека и в библиотеката на Полската Академия на науките. Съдържа данни за сигнатурата, съдържанието, особеностите, датировката и броя на листата. Ръкописите са източнославянски и южнославянски - <евангелия>, <требници>, <минеи>, <октоиси>, <триоди>, <псалтири>, <ирмологии>, <хронографи> и др. от XIII до XVIII в.; Статията съставлява първата част от проект, очертаващ най-характерните типове <съкращения>, използвани в ранните славянски ръкописи. Основно са проучени четири ръкописа по факсимилните им издания: 1. <Иван-Александрово четвероевангелие> от 1356 (С., 1980); 2. <Лаврентиев сборник> от 1348 (С., 1981); 3. <Манасиева хроника> от 1344-1345 (С., 1963); 4. <Томичов псалтир> (С., 1990). В изследването са включени още 57 <глаголически> и <кирилски> <ръкописи> от XI до XIV в.: <Асеманиево евангелие>, <Банишко евангелие>, <Болонски псалтир>, <Енински апостол>, <Зографско четвероевангелие>, <Клоцов сборник>, <Мариинско четвероевангелие>, <Орбелски триод>, <Охридски апостол>, <Рилски глаголически листове>, <Синайски евхологий>, <Супрасълски сборник> и др.; Съдържа данни за <хроника>та, за славянския й превод и неговата ръкописна традиция. В същинската част от публикацията се разглеждат някои принципи и подходи, отнасящи се до превода на средновековния паметник на съвременен руски език.

Рецензия

uri

Илюстрации

Andrej Pliguzov; Heinz Miklas; Olga Aleksandrovna Knjazevskaja; Ralph M Cleminson; Richard Nowak; William R. Veder; Zan Miscenko; Вера А. Матвеенко; Жан Мищенко; Людмила И. Щегова; Уйлям Р Федер

описание на тома

Предметна рубрика

Глаголица - Паметници; Кирилица - Небуквени знаци; Кирилица - Паметници; Псалтир - Преписи; Савина книга; Хроника на Георги Амартол

Колекции

„ПОЛАТА КЪНИГОПИСЬНАЯ“. , 1995, , 1995, Кирилометодикон - хранилище за дигитални ресурси, accessed 22 септември 2024 г., https://repo.kmnc.bg/s/kmnc/item/41007